I himmelen, i himmelen

Frå Setesdalswiki
Hopp til navigering Hopp til søk

I himmelen, i himmelen er en oversettelse av Laurentius Laurenius' salme. I Himmelen, i Himmelen ther är glädie stoor. Magnus Brostrup Landstad hadde den med i Kirke-Salmebog. Et udkast, 1861.

Laurinius skrev den til sin hustru, den guddfryktige og mycket dygdesame matrone ... Margaretæ Lars Dotters ... Lijkfjärdh. Den ble trykt sammen med presten Isaac Ericis gravtale over henne, 1622. Senere er det diktet til flere vers. Den svenske teksten som Landstad oversatte etter, er bearbeidet av Johan Åström 1814 og 1816.

Salmen er oversatt til norsk tidligere blant annet av J. Monsen i 1850. Folketonen tyder på at det fins enda eldre oversettelser.

N. E. Søderberg sier om denne salmen: «Den hører til de beste salmene vi har, det er en overjordisk skjønnhet som stråler i Allehelgenshymnen I himmelen, i himmelen

Ved et ungdomskurs som ble holdt i 1930-årene ble det foreslått at man skulle spørre de unge hvilken salme i den svenske salmeboken de likte best. Det var ca. 300 ungdommer til stede, de flest var ikke bekjennende kristne. Man hadde ventet at en eller annensang eller salme fra skolen eller fra barndomshjemmet ville få flest stemmer, men da man talte opp voteringssedlene, vist det seg at de aller fleste hadde valgt salmen I himmelen, i himmelen.

Kilde

Se også